Caderno de Estudos

Autores

Katrin Herget; João Paulo Silvestre; Rute Costa; Teresa Alegre; Abdelilah Suisse

Palavras-chave:

Tradução, Transferência linguística (Aprendizagem de línguas), Comunicação internacional, Terminologia

Sinopse

O Caderno de Estudos é um projeto académico de natureza formativa, dedicado à divulgação de trabalhos desenvolvidos por estudantes do Programa Doutoral em Tradução e Terminologia (Universidade de Aveiro / Universidade NOVA de Lisboa) e do Programa Doutoral em Ciências da Linguagem (Universidade de Aveiro).

Com o apoio do Centro de Línguas, Literaturas e Culturas (CLLC) da Universidade de Aveiro, esta iniciativa visa dar visibilidade à produção científica de jovens investigadores, estimular o desenvolvimento académico e promover a integração dos doutorandos nas atividades da unidade de investigação.

Biografias do Autor

Katrin Herget

Katrin Herget é Professora Auxiliar no Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro, em Portugal. Leciona Tradução Especializada, Tecnologias da Tradução e Línguas para Fins Específicos. É membro integrado do Centro de Investigação em Línguas, Literaturas e Culturas (CLLC). Desde março de 2022, é Diretora do Programa Doutoral em Tradução e Terminologia (programa conjunto com a Universidade NOVA de Lisboa) na Universidade de Aveiro. Os seus interesses de investigação incluem Tradução Especializada, Tecnologias da Tradução, Línguas para Fins Específicos e Linguística Contrastiva.

João Paulo Silvestre

João Paulo Silvestre é licenciado em ensino de línguas (Português, Latim e Grego) pela Universidade de Aveiro, onde também obteve o doutoramento em Linguística. Durante os estudos doutorais, investigou a lexicografia portuguesa da época moderna, com particular incidência no contacto interlinguístico no século XVIII. Posteriormente, realizou investigação de pós-doutoramento na área da história da linguística portuguesa e lecionou lexicologia, morfologia e lexicografia na Universidade de Lisboa. Atualmente, é Professor Associado na Universidade de Aveiro. Coordena o ensino de Português como Língua Estrangeira e o Doutoramento em Ciências da Linguagem. Interesses de investigação: Lexicologia, lexicografia e linguística de corpus; história da língua portuguesa e linguística histórica; historiografia linguística.

Rute Costa

Rute Costa é Professora Catedrática  na NOVA FCSH. Leciona nos ciclos de licenciatura, mestrado e doutoramento, nas áreas da Terminologia, Ontologias e Lexicografia, e é coordenadora científica do Programa Doutoral em Tradução e Terminologia. Exerceu funções como professora visitante em diversas universidades europeias, brasileiras e africanas. É diretora do Centro de Linguística da Universidade NOVA de Lisboa (CLUNL) e coordena o grupo de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia, colaborando também com o Digital Humanities Lab. Participa ativamente em projetos financiados nacionais e internacionais (FP7, Horizon 2020, Horizon Europe, ERASMUS+ e FCT) e em várias Ações COST, assumindo cargos de coordenação. Tem uma longa atividade em normalização terminológica , tendo presidido a subcomissões internacionais e nacionais.

Teresa Alegre

Teresa Alegre é Professora Auxiliar no Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro desde 1991 e membro integrado do Centro de Línguas, Literaturas e Culturas (CLLC) da Universidade de Aveiro. Concluiu a licenciatura e o mestrado em Línguas e Literaturas. É doutorada em Didática (2001) pela Universidade de Aveiro, com uma tese sobre Tradução Pedagógica e Consciência Linguística.

Leciona disciplinas de Alemão, Teoria e Metodologia da Tradução ao nível da licenciatura; Tradução de Textos Especializados do Alemão para o Português e Línguas de Especialidade no mestrado em Tradução Especializada; Tradução Especializada no Programa Doutoral em Tradução e Terminologia; e Linguística Contrastiva no Programa Doutoral em Ciências da Linguagem. Orienta dissertações de mestrado e teses de doutoramento nas áreas da Tradução, Ciências da Linguagem e Didática das Línguas.

É diretora do curso de mestrado em Tradução Especializada desde 2011. Os seus atuais interesses de investigação incluem a tradução especializada, o ensino da tradução, o processo tradutório, a análise contrastiva alemão-português e a consciência linguística. Publicou artigos nestas áreas em revistas nacionais e internacionais, participou em conferências nacionais e internacionais e organizou conferências e outros eventos científicos.

Abdelilah Suisse

Abdelilah Suisse é licenciado em Língua e Literatura Espanholas (1993) pela Universidade Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez, Marrocos, e mestre em Literatura Comparada pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (2000). Em 1999, concluiu com aproveitamento o Curso de Especialização conducentes ao Diploma Universitário de Formação de Professores de Português como Língua Segunda, na Faculdade de Letras da Universidade do Porto. É doutorado em Educação, com especialização em Metodologia do Ensino e Desenvolvimento Curricular, pela Universidade de Aveiro (2016), instituição onde leciona desde 2003.

É Professor Auxiliar na Universidade de Aveiro e integra atualmente o Conselho e a Comissão Científica do Departamento de Línguas e Culturas, exercendo igualmente o cargo de Diretor do curso de licenciatura em Línguas e Relações Empresariais da mesma universidade. Enquanto investigador, é membro integrado e, simultaneamente, Vice-Coordenador do Centro de Línguas, Literaturas e Culturas (CLLC). Participou em projetos científicos de âmbito nacional e internacional.

Capa Livro Caderno de Estudos

Downloads

Publicado

1 July 2024

Séries

Licença

Creative Commons License

Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição 4.0.

Detalhes sobre esta monografia

ISBN-13 (15)

978-972-789-929-6